
	
	The Tafsir ayat al-Nur 
	("Commentary on the Light Verse" Q. 24:35) of the Bab
	
		
	
	 
	
	The 
	Qur'ānic Sūrat al-nūr ("The Sūrah of Light" Q. 24)  and  the  Commentary on 
	the "Light Verse" (Q. 24:35). 
	
	 There 
	exist at least seven writings of the Bāb that are, in one way or another, 
	associated with various verses within the Qur'ānic Sūrat al-nūr ("The Sūra 
	of Light" Q. 24) or with the "Light Verse" contained therein (Q. 24:35) from 
	which the Sūrah derives its name. Of them item 21 in the Browne Collection 
	mss F.21 (pp.155-171) held within the Cambridge University  has the heading 
	Tafsīr mubāraka āyat al-nūr (`The Blessed Commentary  upon the Light 
	Verse`). This Arabic text  is definitely expository of the "blessed" 
	qur'ānic "Light verse"  unlike certain others listed by MacEoin  in his 
	Sources (1992:198). 
	
	1  A shorter work of the Bab 
	-- mistakingly listed by MacEoin as 
	Tafsīr āyat al-nūr 
	-- is actually a reply to a question by an unnamed person  about three 
	verses found in the 
	
	Sūrat al-nūr ("The Sūra of Light" Q. 24)which is referred to as a sūrat al-nūrānī 
	("luminous Surah" = Q. 24); namely, Q. 24:36-38 which are cited after Q. 
	55:1-2 near the beginning of this work. This shorter work expository of 
	verses in Q. 24 might be referred to as Tafsir ayāt sūrat al-nūr or 
	"Commentary on three verses of the Sūrat al-nūr (Q. 24:36-38)
	 
	
	
	
	1 Mss 
	listed by MacEoin are not all versions of the Tafsir ayat al-nur (see 
	Sources App. One p.198 including: INBA 401C 134-137 INBA 5006C 345-357 INBA 
	6006C 77-78 INBA 6010C 485-488 INBMC 53: 75-77 INBMC 67 155-157.  
	
	 
	
	
	
	 
	
	Complete Text from 
	INBA ms. 6006C, pp. 77-78 
	and Browne Coll. Ms. F.21:155-171
	
	
	
	
	 
	
	The 
	Tafsir āyat al-nūr  (Commentary upon the "Light Verse" 
	, Q. 24:35)  of the Bāb.
	
	 
	
	
	            
	This work the Bāb opens with a double basmala  forumla, first the 
	qur'anic norm followed by another expressive of the divine transcendence or  
	the apophatic theology so central to the writings of the Bab.  After several 
	theologically oriented paragraphs ( I- ADD) reference is made to "one of the 
	servants who desired to extract a wondrous fruit [= the Light verse] from 
	Paradise (min al-janna[t] thamara badā`a?) [the Q.] to the end that We [he = 
	the Bāb] might make it a thing worthy [meritorious] (mustahaqqa), a
	 Proof (ḥaqqa) for  the denizens of the depth of Paradise" (li-ahl al-janna 
	al-???) (unto thee?)."   etc. See below. In this work 
	the 
	Bāb, in the course of commenting on the "Light Verse", has occasion to 
	mention the qur' ānic disconnected letters. There is a close relationship 
	between the mystical senses of "Light" and "Fire" in both the Bāb and 
	Bahā'u'llāh's commentaries on the "Light Verse".   
	A 
	"Light" (nūr an) 
	was necessary for a new mode of creation and eventually a letter "A" was 
	manifest between two letter "B"s (= the Bāb ) "through which all the [other] 
	letters (kull al-ḥurūf) were moved to speak; the denizens of the 
	heavens and the earth [were moved] through his [he Bāb's] "Light" (nūr)... 
	Promise him with that [Light] verse (Q. 24:35) of the Qur'ān when all that 
	breathes in the night then and at day when it declines (?). The Bāb then 
	states that God  quotes the whole of the Light verse... ( cf. INBMC 
	98:32-2). 
	
	
	 The 
	Tafsir āyat al-nūr  
	
	
	(Commentary 
	upon the "Light Verse" , Q. 24:35)  
	of the Bāb.
	
		
		Translation Stephen 
		Lambden (2005)
		
		
		Under 
		revision and completion 2009-10
	
	
	
	[I]
	
	
	
	 بسم 
	الله الرحمن الرحيم 
	
	
	بسم الله المتعالی المنيع
	
	In 
	the name of God, the Merciful, the Compassionate
	
	
	            In the Name of God, the Supremely Transcendent, the Inaccessible 
	(al-mutā`alā al-manī`)! 
	
		
		
		 [1] 
		
		
		
		الحمد لله الذی خلق كل شيیء 
		
		 بامره 
		وقدر مقادير كل شيیء 
		
		 بقوله
		 اذ 
		انه
		
		هو 
		الحق به يخلق ما
		
		خلق 
		ويبدع ما بدع 
		
		لا
		
		
		راد لامره ولا مرد لتقديره
		
		اذ 
		هو القائم علی كل نفس يعلم ما كسبت ويشهد علی ما يكسب
		
		
		والقادر
		
		
		156
		
		
		 علی كل شيیء
		
		
		ِ بقوله اذ انه هو الحق به يخلق ما خلق ويبدع ما بدع
		
		
		لا
		
		
		راد لامره ولا مرر لتقديره 
		
		
		اذ هو القائم علی كل نفس يعلم ما كسبت
		
		
		ويشهد علی ما يكسب والقادر علی كل شيیءِ 
		والظاهر فوق كلشيی 
		ءِ 
		والعالم
		
		
		بكل شيیءِ 
		لا تاخذه سنه ولا هندسه ولا ليستخرج الی هواءِ قدسه صف
	
	
	[1] 
	Praised be to God Who created all things through His Command and decreed the 
	measure of all things through His Utterance (qawl), `Wherefore is He, 
	verily, is the Ultimate Reality (al-ḥaqq)' by virue of which He 
	created that which He created and originated that which He originated. [2] 
	There is neither [contrary] volition within His Logos-Command (amr) nor 
	rebelliousness effecting His power of determination (taqdīr).  [3] [Is it 
	then] He [God], the One Towering  (qā'im) above every person with a 
	knowledge of what he hath acquired [like unto others]? (cf. Q. 13:33a). [4]
	He 
	is One Mighty over all things through His utteance, 
	
	"Wherefore is He the Ultimately Real (al-haqq) for through Him He creates 
	whatsoever He creates and originates whatsoever He originates. 
	[5]
	
	There is neither [contrary] volition within His Logos-Command 
	(amr) nor rebelliousness effecting His power of determination (taqdīr). [6]
	
	`Wherefore is He the Ultimate Reality (al-ḥaqq)'  by 
	virue of which He created that which He created and originated that which He 
	originated. [7] He cannot be visioned save through His Logos-Command (amr);  
	no  power (quwwat) is there save by virtue of His magnificence  (taqdīr)..... 
	ADD 
	
		
		
		[II]
		
		 [1]  
		
		So do I bear 
		witness [unto Him] by virtue of what His Logos-Self (nafs) had witnessed 
		before all things and after all things. [2] ADD,,,,,
		
		 
		
		
		[ADD]
		       [1] 
		
		 And I bear 
		witness that Muhammad is His servant and his Messenger. [2] He indeed 
		raised him up in that primordial particle (al-dharr), a particle (dharr) 
		through which He created the inmost hearts of all existing things (af'idat 
		al-mumkināt) and through which he scattered abroad therein the spirits 
		of existent realities (arwāḥ al-ka'ināt) and the .... 
		
		
		 [X] 
		
		
		158
		
		  وقد 
		سئل عن ايه النور وسوره القدر فاما الثانی قد فسر باه فمن يرد فارجع اليها
		
		
		
		
		واما الاول  فاعلم ان فرق النور والنار خمسه وهوالباب من 
		يدخل فيه ليحكم الله عليه بما هو مستحقه 
		
		 "Aforetime hath it 
		been asked about the  āyat al-nūr  (Light Verse = Q. 24:35) and the 
		Sūrat al-qadr ("Sūra of Destiny [the Power/ Decree]" = Q. 97). As for 
		the second, We have already expounded it [as thou art aware?] though We 
		shall again return unto [an exposition of] it. So as for the first 
		[topic = Q. 24:35], know thou that the difference between "Light" (al-nūr 
		= abjad 256 [287) and "Fire" (al-nār = abjad = 251 [282]) is five which 
		is [the equivalent abjad value of] the Bāb (2=B+1=A+2=B= 5) [the 
		"Gate"]. Whoso entereth therein God shall assuredly decree for him what 
		is meritorious (mustaḥaqqa). 
		
		
		فاعلم 
		ان من 
		اول 
		ذلك
		
		
		الامر قد طلعت نارالله علی افئده كل الموجودات ولذا قد ظهرت 
		ريته
		
		محمد 
		اول خلق الله فی ملكوت الارض والسموات
		
		
		وان هذا هو شكل المحمد
		
		
		الذی لما تم خطوط الخمسه يظهر السته وهو الذی قد اشرت فی 
		اول
		
		شرح 
		البقره فی بيان اسم الاعظم عند تفسير حروف مقطعات القوانيه
		
		
		حيث قلت هنالك ان باب ايتلافه هو ان يدخل علی الله بغير 
		اشباع واو وان قبل ذلك
		
		
		الخمس الخمسه هو قبل اشباع الواو لانه صرف الظهور
		
		        Know 
		furthermore, that at the beginning of that [emergent Islamic] Cause (al-amr) 
		the "Fire of God" (nār Allāh) dawned forth over the inmost hearts of all 
		existing things (af'ida al-mawjūdāt). His Prophet Muhammad was thus made 
		manifest, the foremost  of the creation of God in the kingdom of earth 
		and heaven. This one is he who is assuredly the fivefold form (shakl al-khamsa) 
		which, when the lines [template] of the five (khaā al-khams) were 
		completed, there was manifested the six (al-sitta). He is the One Who is 
		mentioned at the beginning of the Tafsīr Sūrat al-baqara (Commentary on 
		Surah of the Cow Q. 2) in explanation of the Greatest Name (al-ism al-a`ẓam) 
		relative to the commentary on the qur'anic disconnected letters (tafsīr 
		ḥurūf muqaṭṭa`āt al-qur'āniyya). Wherefore dost thou [I] say ??? Prior 
		to [its being] that five (al-khamsa) [= "H" = Bāb] it was [nothing less 
		than] the semblance of the fullness of the [letter] "W" [= abjad 6] (mithl 
		ishbā` wāw) for it is the pure essence of the theophany (sirf al-ẓuhūr) 
		and the Fire of the Hidden Depths (nūr al-ghuyūb); relative to the 
		people (`ind al-nās) speech cannot encompass its form (haykal).   But 
		thou....  
		
		
		[X]
		
		 "He, verily, is the One Who sent 
		down aforetime in the Qur'ān "Alif-Lām-Mīm." A covenant (`ahd) unto ye, 
		O sons of Adam, that ye serve not Satan for he is for thee a manifest 
		enemy.." .. When the earth of My Self was manifested I did not love that 
		I should mention other than the Exalted Letters [expressions] (ḥurūf 
		al-`aliyyīn) but [mere] allusion must suffice for the people of 
		knowledge and testimony. Wherefore do I so testify! Say: After [as a 
		result of] the Five [= Bāb] was the Fire (al-nār) realized. And Say: 
		"God is the Light of the heavens and of the earth" [Q. 24:35a). And know 
		that the completion of "Be! and it is" [= Q. ] (kun fa-yakūn) then there 
		was realized through it (?) the number of the Four Gates (abwāb al-arba`ah) 
		every one of whom was five which is the number of the gate (al-Bāb) 
		[wherein] naught is seen except the number of the Fire (al-nār). So 
		experience within thyself what We have instructed thee and render thanks 
		... for what We have inspired thee regarding the mysteries of God, may 
		He be exalted and glorified. Thus do I instruct thee therein! So know 
		thou that every single letter of this sanctified verse (al-āyah al-muqaddasah) 
		is replete with oceans of generative reality [creativity] (abhur al-ibdā`) 
		which floweth therein. But the allusion which its exegetes [people] have 
		attained that operate on the exterior level are on but four levels.   
		[1] The first level is that of the Pillar of Fire (al-rukn al-nār), that 
		is to say, the word [of Glorification] Subḥān Allāh (= "Glory [Praise] 
		be to God"= the tasbīḥ). Its bearer [support] is denomination [alottment 
		of Names] (al-musammā) relative to the Name Lordship on its exterior 
		level (bi-ism al-rubūbiyya al-ẓahirihi). This is the mode of the 
		origination (maqām ājād) on the part of God of Muhammad and `Alī as a 
		single Light (nūr an wāḥid)...  ADD
		
		ADD TRANS. 
		
			
			
			[ADD HERE]
			
			[0]
			
			
			
			فان افئدتهم قد حققت بذلك القول خلق كل ما خلق بقوله
			
			
			لانه قول الله
			
			
			
			 وان فی در الرابع مثل الاول من شهد اننی انا باب الله
			
			
			بذلك الكلمه خلقت حقيقه ذر الرابع فی عالم 
			
			
			
			
			الذی قد قدر الله له
			
			
			فی نفسه وان سر الاسرار هذه الحقيقه التی قد طلعت لا تدور عليه
			
			
			الهندسه ولا الاشارات
			
			
			ADD
			
			
			[1]
			
			
			
			 وان فی السنه الاولی قد ظهر كشف 
			سبحات
			
			
			الجلال من غير اشاره
			
			In the 
			first year was made manifest 
			
			"The 
			uncovering of the splendors of the Divine Glory (subuḥāt al-jalāl) 
			without any allusion thereto"
			
			
			[2]
			
			
			
			 ثم
			
			
			محو 
			الموهوم وصحو المعلوم 
			
			Then "The 
			obliteration of the fanciful and the  known". 
			
			
			[3]
			
			
			
			ثم
			
			
			هتك الستر
			
			Then "the 
			removal of the   ". 
			
			
			[4]
			
			
			
			  
			
			ثم
			
			
			جذب الاحديه لصفه التوحيد
			
			Then "the 
			attraction of the Divine Oneness through the nexus of the Divine 
			Unity". 
			
			
			[5]
			
			
			
			 ثم 
			
			
			 نور اشرق من صبح الازل
			
			
			علی هياكل التوحيد اثاره 
			
				
					
					
					Then "a Light shone forth from the Dawn of Eternity its 
					traces shimmering upon the Temples of the Divine Unity".
					
				
			
			
			
			[6]
			
			
			
			فلما دخل فی الخمسه صار النار نورا
			
			
			لان 
			الصوره
			
			
			قد تمت وان صوره الخمس صوره الانسان لا يتم خلقه الا بخمس سنين
			
			 كما 
			ارسلنا صورتك اليك فاذا اشهدت ذلك
			
			
			So when 
			this [prophetic] schemata  realized its fifth [mode of fulfillment] 
			a Light (nūr) encircled the Fire (al-nār) for its form was complete
			
			This in that its form is 
			[realized at] five  (=      the pentalpha) which is the human 
			"image" [form] (ṣūrat al-insān) for his creation is not complete 
			except there has transpired five years,  just as we sent thy [adult 
			human]  "image" (form) to thee [after 5 yrs growth]. 
			So should thou testify thereto.
			
			
			[7-10]
			
			
			
			 فاعلم بان ما نزل الله
			
			
			فی القران من القيامه والساعه كلها قد قضت فی هذه السنين
			
			
			وهو خمسين الف سنه عند ربك
			
			
			وان يوم الدين قد قضی وان
			
			
			الكل
			
			
			فی خلق بديع هذه نشاه الرجعه وهی برزخ بين الدنيا والاخره قد مضت
			
			
			الدنيا كلها
			
			
			 وهی اول ظهور طلعه الله واثبات حقيقه الاوليه لمن فی 
			ملكوت
			
			
			البدايه والنهايه
			
			
			 فاذا شهدت ذلك فاعلم مثل ما علمتك فی النار والنور...
			ADD
			 
 
		 
		
		Then know 
		that all of that which God sent down in the Qur'ān regarding the Day of 
		Resurrection (qiyamat) and the [eschatological] "Hour" hath been 
		fulfilled in these years which before God are [reckoned] 50,000 years 
		(cf. Q. 70:4). 
		And the "Day 
		of God" (yawm al-dīn)  hath indeed been realized and everything (al-kull) 
		is  now this wondrous [new] creation, the realization of the 
		[eschatological] "return" for it is the Barzakh (Ithmus) betwixt this 
		world and the world of the hereafter  (al-dunyā wa'l-ākhira).
		
		[9] 
		It [this "Day"] is [also] the 
		commencement of the theophany of the Countenance of God (zuhūr ṭal`at 
		Allāh) and the establishment of the reality of primordiality (ḥaqiqat 
		al-awwaliyya) for whomsoever exists within the kingdom of genesis and 
		termination. 
		[10]
		So should thou 
		testify thereto then know that the likeness of what I taught thee 
		regarding the "Fire" ( al-nar) and the "Light" (al-nur) ...